NAnews חדשות ישראל Nikk.Agency

2 min read

התוכנית הממשלתית “Translate Ukraine”, המתבצעת על ידי המכון הספרותי של אוקראינה, ממשיכה לקדם באופן פעיל את התרבות האוקראינית בזירה העולמית.

בשנת 2025 התוכנית תמשיך את פעולתה, ורשימת היצירות שיתורגמו לשפות זרות כוללת 81 כותר, כולל יצירות של סופרי אוקראינה מוכרים.

.......

אחד היבטי הפרויקט המעניינים ביותר הוא תרגום לעברית. חשוב לציין כי תרגום זה יסייע לחיזוק הקשרים התרבותיים בין ישראל לאוקראינה ולהציג את הספרות האוקראינית בישראל.

תוכנית “Translate Ukraine”: מטרות ומשימות

התוכנית Translate Ukraine הושקה במטרה להגדיל את נראות הספרות האוקראינית במרחב התרבותי הבינלאומי. במסגרת התוכנית מקבלים המוציאים לאור פיצוי על תרגום ופרסום יצירות אוקראיניות לשפות אחרות, מה שתורם להפצת התרבות האוקראינית בחו”ל.

המטרות העיקריות של התוכנית:

  • תמיכה בתרגום ספרים אוקראיניים לשפות בינלאומיות.
  • הנצחת הזהות התרבותית האוקראינית.
  • הגברת ההכרה בסופרי אוקראינה בחו”ל.
READ  חברים, אתם יכולים לתמוך בנו: ₪ או $ - מנוי חד פעמי או רגיל! בואו לפתח NAnews ביחד!

יצירות מפתח שיתורגמו לעברית

אחד הכיוונים המעניינים של התוכנית הוא תרגום ספרות אוקראינית לעברית.

בשנת 2025 ישראל תמשיך לתמוך בתרגום יצירות אוקראיניות. בין היצירות הללו נמצאת “אנתולוגיה של השירה האוקראינית” (כרך I), המכסה את יצירותיהם של קלאסיקונים כמו גריגור סקורודה ואיוון פרנקו.

הפרויקט הזה זכה במכרז לתרגום ופרסום ונבחר להכלל בתוכנית Translate Ukraine 2025. הוצאת הספרים הישראלית Persimmon Books Ltd תבצע את התרגום, תדפיס ותפיץ את היצירה על חשבון אוקראינה.

תרגומים שהושלמו בשנת 2024

בשנת 2024 תורגמו ופורסמו בכמה יצירות ספרותיות אוקראיניות לעברית:

  • יורי אנדרוכוביץ’: הרומן “מוסקוביאדה” תורגם ופורסם בישראל בשנת 2024.
  • יורי ויניצ’וק: הרומן “טנגו המוות” גם הוא תורגם לעברית ופורסם בשנת 2024.

לאחרונה כתבנו – הספר של הסופר האוקראיני סרגיי ז’אדן “הפנימייה” יצא לאור בהוצאת פועלים בעברית: ביקורת ישראלית על הרומן האוקראיני

התרגומים הללו הופכים לחלק חשוב בהחלפת תרבויות בין אוקראינה וישראל.

.......
READ  טיפול בגלי הלם (SWT) לכאב. מרפאה לטיפול בכאב בחיפה ופתח תקווה ישראל. מרכז - צפון עם ביקור בבית הלקוח

תוכנית Translate Ukraine 2025: תוכניות גדולות

במסגרת Translate Ukraine 2025 מתוכנן לתרגם יצירות ספרות אוקראיניות ל-25 שפות ב-28 מדינות ברחבי העולם. בין פרויקטי הזוכים, המספר הגבוה ביותר של תרגומים יהיה לפולנית (7), ספרדית (6), לטבית (6) וסלובקית (6).

בנוסף, ספרים אוקראיניים יתורגמו לאנגלית (5), ערבית (2), בנגלית (1), בולגרית (3), יוונית (2), גיאורגית (3), עברית (1), איטלקית (4), סינית (1), ליטאית (3), מקדונית (5), גרמנית (3), פורטוגזית (3), רומנית (2), סרבית (1), הונגרית (4), פינית (2), צרפתית (4), קרואטית (2), צ’כית (3) ושוודית (2).

התוכנית לא רק תומכת בסופרי אוקראינה אלא גם מסייעת לקוראים ישראלים, כולל יהודים, להכיר את התרבות וההיסטוריה האוקראינית דרך יצירות ספרותיות. בתמורה, זה תורם לחיזוק הקשרים בין שני העמים — ישראל ואוקראינה.

סיכום

התוכנית Translate Ukraine 2025 ממשיכה במשימתה להפיץ את הספרות האוקראינית לשפות זרות, כולל עברית. לאחר שזכתה במכרז, Persimmon Books Ltd תבצע את תרגום והפצת “אנתולוגיה של השירה האוקראינית” בישראל, מה שיסייע לחיזוק הקשרים התרבותיים בין שני העמים.

READ  נשירת שיער? מרכז לבריאות שיער בחיפה: טיפול, שיקום שיער וטיפול PRP

NAnews: אוקראינה ממשיכה לפתוח דלתות לספרות שלה בעולם, ובישראל זה חשוב במיוחד לחיזוק קשרים תרבותיים. עקבו אחרי החדשות ב-NAnews – חדשות ישראל.

Украинская литература на иврите: как государственная программа "Translate Ukraine" открывает новые горизонты сотрудничества культур НАновости новости Израиля
דילוג לתוכן