НАновини – Nikk.Agency Новини Ізраїлю

4 min read

Проект «УкраЇдиш» (UkraYiddish), створений єврейським музикантом Олесем Волинчиком, став символом взаємодії двох великих культур – української та єврейської.

Через музику та переклади пісень він створює унікальний простір, де переплітаються традиції та сучасність.

.......

У рамках свого проекту музика перекладає українські пісні на ідиш та єврейські на українську. Мандруючи Україною, він записує свої унікальні композиції з місцевими музикантами.

Вже вийшли відео зі Львова, Дніпра (КДЦ «Менора») та Харкова. За місяць вийде відео з Одеси.

Як з’явився «UkraYiddish»?

Олесь Волинчик (на івриті Амірам) – музикант, який живе в Німеччині, але працює на стику української та єврейської культур. Його проект «УкраЇдиш» включає:

  • Переклади українських народних пісень на ідиш. Наприклад, «Ой у вишневому садку» зазвучала мовою ашкеназьких євреїв.
  • Переклади єврейських пісень українською мовою. Однією з таких стала пісня «Oyfn veg shteyt a boym», глибока притча, що набуває нового звучання в контексті сучасних подій.
  • Музичні подорожі Україною. Олесь співпрацює із музикантами зі Львова, Харкова, Дніпра, Одеси, щоб створити унікальні відеозаписи.
READ  Проект Леоніда Невзліна: «Українські єврейські репатріанти в Ізраїлі: єврейська ідентичність у контексті російсько-української війни»

Як зазначає сам музикант:

«Культури українців та євреїв завжди перетиналися та збагачували один одного. Єврейська культура є невід’ємною частиною культурної спадщини України».

Харків: «Ой у вишневому садочку» на ідиші

Харків став одним із перших міст, де було записано музичний кліп у рамках проекту. Пісня «Ой у вишневому садку», відома всім українцям, залунала на ідиші.

Деталі запису:

  • Переклад, вокал та гітара: Олесь Волинчик
  • Кларнет: Геннадій Фомін
  • Відео: Kharkiv Media Hub
  • Аудіо: Антон Ан

Ця народна композиція, перекладена ідиш, символізує зв’язок між традиціями двох народів.

«Ця пісня – це міст між нашою історією та сучасністю», – зазначив Олесь Волинчик.

.......

Дніпро: «Oyfn veg shteyt a boym» українською

У Дніпрі, на даху Центру «Менора», було виконано знамениту єврейську пісню «Oyfn veg shteyt a boym» у перекладі українською мовою.

Контекст пісні:

  • Написана Іциком Мангером 1938 року.
  • Тема пісні: свобода, біль втрат, ностальгія.
  • Переклад українською наголосив на актуальності слів у контексті сучасної війни.

Деталі запису:

  • Гітара та вокал: Олесь Волинчик
  • Відео: Юрій Смирнов та Олена Бубнова

«Ця пісня проникає в душу кожного, хто знає, що таке втрата та надія», – поділився враженнями музикант.


Львів: «Чарівна скрипка» у стилі танго

У Львові «Чарівна скрипка», знамениту українську любовну пісню, було переведено на ідиш та виконано у стилі танго.

READ  Збірка “Острови пам’яті” українською, англійською та івритом: як Бучач об’єднує Україну, Ізраїль та літературу Агнона

Учасники запису:

  • Акордеон: Орест Наконечний
  • Гітара та вокал: Олесь Волинчик
  • Відео: Андрій Кравчук

Ця композиція поєднала романтику української мелодії з єврейським колоритом.


Одеса: Майбутнє відео

Олесь Волинчик завершив роботу над кліпом в Одесі, який вийде вже за місяць. Це місто, з його багатою єврейською спадщиною, стане ще однією перлиною у музичній колекції «УкраЇдиш».

«Одеса – це місце, де культура розмовляє всіма мовами. Чекайте на сюрпризи!» – заінтригував музикант.


Проект як міст між Україною та Ізраїлем

«Україдиш» – це не лише музичний проект, а й культурний міст між Україною, Ізраїлем та світовою єврейською діаспорою. Він об’єднує людей через загальні цінності та музику, що особливо важливо за умов складних геополітичних викликів.

.......

Наш сайт НАновини – Новини Ізраїлю регулярно висвітлює подібні ініціативи, наголошуючи на значущості зміцнення зв’язків між нашими народами.


Цінності «UkraYiddish»

  1. Визнання культурної спадщини.Єврейська культура в Україні – частина спільної спадщини, що наголошує Волинчик.
  2. Зміцнення діалогу.Переклади пісень сприяють порозумінню між українським та єврейським народами.
  3. Підтримка України та Ізраїлю.Учасники проекту займають чітку проукраїнську та проізраїльську позицію.

«Слава Україні! עם ישראל חי!» – девіз учасників «УкраЇдиш».


«UkraYiddish» у соціальних мережах

Проект активно поширюється через платформи:

Ці ресурси допомагають популяризувати культуру серед молоді та підтримувати діалог між діаспорами.

READ  Євреї з України: Хаїм Друкман: ​​життя, присвячене Торі, Ізраїлю та єврейському народу #євреїзукраїні

Чому це важливо?

Проект «УкраЇдиш» – це нагадування про те, як культура поєднує народи. На тлі геополітичних викликів такі ініціативи стають важливим елементом збереження ідентичності та зміцнення міжнародного співробітництва.

Ми, редакція НАновини – Новини Ізраїлю впевнені, що проекти, подібні до «УкраЇдишу», допоможуть створити світ, де єврейські та українські народи зможуть разом долати виклики та будувати майбутнє.

… … … … … … ..

Залишити коментар в WhatsApp – каналі НАновини ↓ — Новини Ізраїлю

Залишити коментар у Telegram – каналі НАновини ↓ — Новини Ізраїлю

Залишити відповідь

Перейти до вмісту